Commit b25d7fc3 authored by Bryan  BRANCOTTE's avatar Bryan BRANCOTTE
Browse files

translating in French

parent 01e0e363
Pipeline #68949 passed with stage
in 39 seconds
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -72,9 +72,6 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgid "Home"
msgstr ""
......@@ -139,7 +136,7 @@ msgstr ""
msgid "Reset my password"
msgstr ""
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
msgid "Change my password"
......@@ -192,7 +189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#, python-format
msgid "The email has been addressed to %s."
msgid "The email has been addressed to %s."
msgstr ""
#, python-format
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 15:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-08 16:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,114 +16,115 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "View on site"
msgstr ""
msgstr "Voir sur le site"
#, python-format
msgid ""
"The email already exists, if you have lost your password you can reset it <a "
"href=\"%s\">here</a>."
msgstr ""
"L'e courriel existe déjà, si vous avez perdu votre mot de passe vous pouvez "
"le réinitialiser <a href=\"%s\">ici</a>."
msgid "First name is required"
msgstr ""
msgstr "Le prénom est requis"
msgid "Last name is required"
msgstr ""
msgstr "Le nom est requis"
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Courriel"
msgid "Error 403"
msgstr ""
msgstr "Erreur 403"
msgid "Your are not authorised to access this resource."
msgstr ""
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette ressource."
msgid "Error 404"
msgstr ""
msgstr "Erreur 404"
msgid "The resource you tried to access cannot be found."
msgstr ""
msgstr "La ressource à laquelle vous avez essayé d'accéder est introuvable."
msgid "Error 500"
msgstr ""
msgstr "Erreur 500"
msgid "Your request cannot be process due to internal error."
msgstr ""
msgstr "Votre demande ne peut pas être traitée en raison d'une erreur interne."
msgid "You might want to contact the administrators."
msgstr ""
msgstr "Vous devriez peut-être contacter les administrateurs."
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "À propos"
msgid "Team"
msgstr ""
msgstr "Équipe"
msgid "Last name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
msgid "First name"
msgstr ""
msgstr "Prénom"
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Toggle navigation"
msgstr ""
msgstr "Contacts"
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Accueil"
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Connection"
msgid "Admin"
msgstr ""
msgstr "Admin"
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Compte"
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Deconnection"
msgid "Type your search here"
msgstr ""
msgstr "Rechercher ici"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Rechercher"
msgid "L'Institut Pasteur"
msgstr ""
msgstr "L'Institut Pasteur"
msgid "Bioinformatics and Biostatistics HUB"
msgstr ""
msgstr "Hub de Bioinformatique et Biostatistique"
msgid "Fork Me"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférences"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Actions"
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Changer votre mot de passe"
msgid "Update account"
msgstr ""
msgstr "Modifier votre compte"
msgid "Delete your account"
msgstr ""
msgstr "Supprimer votre compte"
msgid ""
"You are about to delete your account, all data linked to your account will "
"be removed."
msgstr ""
"Vous êtes sur le points de supprimer votre compte, toutes les données liées "
"à votre compte vont être supprimées."
msgid ""
"You want to delete your account, however not all data linked to your account "
......@@ -132,68 +133,87 @@ msgid ""
"either manually delete them, or edit them so they\n"
" do not remain linked to your account."
msgstr ""
"Vous souhaitez supprimer votre compte, cependant toutes les données liées à "
"votre compte ne peuvent pas être supprimées.<br/> Ci-après\n"
" sont listés les objets empêchant la suppression de votre compte. Veuillez "
"soit les supprimer manuellement, soit les modifier afin qu'ils\n"
" ne restent pas liés à votre compte."
msgid "Create account"
msgstr ""
msgstr "Créer un compte"
msgid "Reset my password"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
#, fuzzy
#| msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous connecter."
msgid "Change my password"
msgstr ""
msgstr "Changer mon mot de passe"
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé par e-mail des instructions pour définir votre mot de "
"passe, en supposant qu'un compte existe avec l'e-mail que vous avez entré. "
"Vous devriez le recevoir sous peu."
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si vous ne recevez pas de courriel, assurez-vous d'avoir saisi l'adresse de "
"courrielavec lequel vous vous êtes inscrit et vérifiez votre dossier de "
"courrier indésirable."
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Vous recevez ce courriel car vous avez demandé une réinitialisation de mot "
"de passe pour votre compte d'utilisateur à %(site_name)s."
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Veuillez aller sur la page ci-après et choisir un nouveau mot de passe:"
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
msgstr "Votre nom d'utilisateur, au cas où vous l'auriez oublié:"
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr ""
msgstr "Merci d'utiliser notre service"
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
msgstr "L'équipe de %(site_name)s"
msgid "Leave blank for default user"
msgstr ""
msgstr "Laisser vide pour les préférences par défaut"
msgid "Default preferences"
msgstr ""
msgstr "Préférence par défaut"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer"
msgid "Account activation pending"
msgstr ""
msgstr "Activation du compte en attente"
msgid ""
"An email was sent with a link to validate your account, please click on the "
"link to enable your account."
msgstr ""
"Un email a été envoyé avec un lien pour valider votre compte, veuillez "
"suivre le lien pour activer votre compte."
#, python-format
msgid "The email has been addressed to %s."
msgstr ""
msgid "The email has been addressed to %s."
msgstr "Le courriel à été envoyé à %s"
#, python-format
msgid ""
......@@ -203,6 +223,11 @@ msgid ""
"\n"
"Best regards"
msgstr ""
"Bonjour %(first_name)s %(last_name)s\n"
"\n"
"Votre compte a été créé avec succès le %(joined)s.\n"
"\n"
"Cordialement"
#, python-format
msgid ""
......@@ -215,9 +240,17 @@ msgid ""
"\n"
"Best regards"
msgstr ""
"Bonjour %(first_name)s %(last_name)s\n"
"\n"
"Votre compte a été créé avec succès le %(joined)s.\n"
"\n"
"Veuillez suivre sur le lien pour confirmer votre inscription\n"
"%(activation_link)s\n"
"\n"
"Cordialement"
msgid "Account successfully created"
msgstr ""
msgstr "Compte créé avec succès"
msgid ""
"Some data remaining in the system prevent the deletion of your account. "
......@@ -225,20 +258,26 @@ msgid ""
"issue.\n"
"Message:\n"
msgstr ""
"Certaines données restantes dans le système empêchent la suppression de "
"votre compte. Veuillez soit supprimer ces données, soit contacter "
"l'administrateur pour résoudre le problème.\n"
"Message:\n"
msgid "Account deletion"
msgstr ""
msgstr "Suppression de compte"
msgid "Delete account and all related data"
msgstr ""
msgstr "Supprimer le compte et toutes les données associées"
msgid ""
"Thank you for your email confirmation, you account have been activated and "
"you are now logged in."
msgstr ""
"Merci pour votre email de confirmation, votre compte a été activé et vous "
"êtes maintenant connecté."
msgid "Account activated"
msgstr ""
msgstr "Compte activé"
msgid "Activation link is invalid!"
msgstr ""
msgstr "Le lien d'activation est invalide !"
......@@ -67,7 +67,6 @@
<div class="navbar-header">
<button type="button" class="navbar-toggle collapsed" data-toggle="collapse" data-target="#navbar"
aria-expanded="false" aria-controls="navbar">
<span class="sr-only">{%trans "Toggle navigation"%}</span>
<span class="icon-bar"></span>
<span class="icon-bar"></span>
<span class="icon-bar"></span>
......
......@@ -4,6 +4,6 @@
{% block title %}{{ title }}{% endblock %}
{% block page_title %}{{ title }}{% endblock %}
{% block sub_message%}
{% trans "Your password has been set. You may go ahead and log in now." %}
{% trans "Your password has been set. You may go ahead and log in now." %}
<a href="{{ login_url }}?next={%url 'home'%}">{% trans 'Login' %}</a>
{% endblock %}
\ No newline at end of file
......@@ -114,7 +114,7 @@ def account_is_pending_view(request, email):
'page_title': ugettext('Account activation pending'),
'message': ugettext('An email was sent with a link to validate your account, '
'please click on the link to enable your account.'),
'sub_message': ugettext('The email has been addressed to %s.') % email,
'sub_message': ugettext('The email has been addressed to %s.') % email,
})
......
Supports Markdown
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment